日本で外資に籍を置いて、日本人の英語力が実はかなり優れているのが実感できました。中にはネイティブと間違うような素晴らしい英語を書く人も居ます。文法面で、日本人以上に英語を書けるアジア人は居ないのでは無いでしょうか?
そういう日本人が、英会話になると奥手になってしまいます。日本の英語教育では表現力を教えなかったからです。どうしても受験英語が中心になると、なかなか会話英語を鍛える時間が無く、これが日本人が英語が苦手という評判を生み出しています。しかし、文法などの基本は日本人は本当によく理解しているので、英語力の根底はガッチリしているのです。
受験英語は読み書きですから、課題は聞く力と話す力。だれでも話せるようになるのに焦りますが、実はものすごく大事なのは聞く力。
英語圏の人と会話をしている時、特に会話力に自信のない人は、自分が次に話すこと、話し方を必至に考えており、相手の会話をちゃんと聞いていません。これが一番英語力が無いと思われる原因です。日本でも同じ、日本語を母国語としない人とのコミュニケーションで一番イライラさせられるのが、相手の会話力でなく、こちらの話の内容への理解力。
英語圏の人に「この人、英語分かってるな」と思わせるには、まずは徹底的に相手の話を聞き込むことです。そして、わからなければ話しを止めてもいいからはっきりさせる。
日本人に限らず、非英語圏の人の最悪は、話を聞いていて分からない場合でも、分かったふりをするという点です。そうすれば、会話も止まらず、相手に迷惑をかけないかもしれません。しかし最終的に誤解をい生むような結果になるのです。
私は、相手が話していることは徹底的に聞いて、必要ならばメモをとるくらいの姿勢で英語を聞く必要があると思います。自分が言いたいことなんて考える必要もありません。そして、最終的に自分が発言するときには、聞いた英語の内容を参照しながら会話をします。その発言者の名前を指摘するのも良いでしょう。そうすると、相手は自分の言ったことが理解されていることに敬意を払うようになり、非英語圏の人でも一人前に扱うようになるのです。
英会話の勉強法はあちこちで提案されていますが、そのほとんどが小手先です。多くが英会話をしているフリが出来る方法論ばかり教えてます。最初はボディランゲージもボキャブラリーも何も必要ありません。自分の前神経を集中させ、相手が何を言っているのか、意味しているのか、を完全に聞き取る姿勢が大事です。
今、英語圏の人と仕事をしている人は、この方法を実行してみてください。必ず相手の態度に変化が見えるようになりますよ。
Comments